Земля за Туманом - Страница 53


К оглавлению

53

— Порядок?! — У одноглазого тоже были трудности с языковым барьером. Но в это слово он вцепился мертвой хваткой. И кажется, именно оно по-настоящему взбесило старого монгола.

* * *

— Разве это порядок, когда чужих послов не встречают с почестями, а заковывают в кандалы? — рычал, брызжа слюной, разгневанный Субудэй. — Разве это порядок, когда вам привозят голову разбойника здешних мест, а вы нападаете на людей, покаравших его? Разве это порядок, когда простые нукеры тянут свои руки к дарам, предназначенным их начальнику? Разве это порядок, когда нойону, направляющемуся к вашему правителю не с войной, а с миром, на первом же харагууле разбивают голову? Ведь это ты убил Дэлгэра? Это твоя огненная трубка проломила череп моему сотнику, да, хальмг?

Вновь в гэре повисла зловещая тишина. Русин-хальмг молчал, пытаясь понять речь Субудэя и причину его ярости. Сам Субудэй-богатур тяжело дышал, приходя в себя после вспышки гнева.

Гвардейцы-кэкэритэны вцепились в оружие так, что побелели пальцы. Далаан тоже держался за саблю. Бледный Джебе-нойон — тот и вовсе уже вытянул клинок из ножен и косился на Субудэя, ожидая разрешения на смертельный удар.

Субудэй, однако, не позволил зарубить пленника.

— Спрячь оружие, Джебе, — велел он, — и не обнажай его в моем гэре, пока я не скажу.

— Прости, Субудэй-гуай, — смутился Джебе, — мне просто показалось…

— Забудь о том, что кажется, — сердито проворчал старый военачальник. — То, что кажется, — не всегда есть истина. Я хочу понять русинов. Нам нужно их понять. И этот пленник должен нам в этом помочь.

Немного успокоившись, он вновь обратился к харагуульному толмачу. Теперь Субудэй старался говорить ровным бесстрастным голосом, произнося слова отчетливо и не спеша:

— За что ты убил моего посланца, хальмг?

— Он хотел убить нашего «сержанта»…

Субудэй вопросительно поднял бровь.

— Ну… воина нашего. Он чуть не загрыз его «нах-х». Напал как «волчара-мля».

— У него была веская причина напасть на вашего воина и перегрызть ему глотку, — заметил Субудэй. — А была ли у вас причина поступать так, как вы поступили? Почему на вашем харагууле пленили моих воинов, хальмг? Почему забрали их оружие и дары, предназначенные ханскому наместнику? Почему на них надели стальные кольца, избили и бросили в клетку?

Молчание… Русин то ли не понял вопроса, то ли не знал, как ответить.

— Почему вы напали на моих людей?

— Они… — русин запнулся и облизнул сухие губы, — они ехали «по-федеральной-трассе» ну… по дороге… возле дороги… они ехали… и…

— Разве в ваших землях свободный человек не может ехать туда, куда ему вздумается? — прищурился Субудэй. — Разве за это у вас наказывают? И разве посол другого народа не может пользоваться вашими дорогами, чтобы скорее добраться до ваших правителей?

Полонянин выглядел подавленным, растерянным и жалким.

— Они были… были с оружием… с холодным оружием…

— Холодным бывает снег или лед, — снова оборвал сбивчивую речь пленника Субудэй. — Оружие бывает полезным или бесполезным.

— Но так нельзя… — замотал головой хальмг. — С оружием нельзя… «на-трассе». И вообще…

— А как можно отправляться в путь без оружия? — удивился Субудэй. — Как кочевать? Как защищать табуны и отары? Как торговать и охранять товар? Как охотиться? Как отбиваться от разбойников и хищных зверей? Как воевать, в конце концов? Или оружие в ваших землях позволено носить только нукерам? Неужели ваши управители настолько боятся своего народа?

Вопросов на этот раз было задано слишком много. Русин лишь покачал головой и повторил:

— Оружие — нельзя.

— Мои воины — не подданные твоего хана, — поджал губы Субудэй. — Они не могут ездить по чужим землям без оружия. К тому же они послы. Где ты видел посольство без вооруженной стражи?

Трудно было сказать, понял ли на этот раз пленник обращенные к нему слова. Вспомнив о чем-то, он заговорил снова:

— Еще у них «в-бауле» золото было…

— Это подарок наместнику твоего хана! И это золото, кстати, тоже нужно было охранять в пути.

— …и голова, — растерянно добавил русин.

— Голова разбойника, державшего в страхе ваш город, — тоже подарок. Неужели и это не ясно?

Субудэй и русин замолчали, глядя друг на друга. У Далаана сложилось такое впечатление, будто обменявшись фразами, они так и не поняли до конца один другого.

Объяснения харагуульного тайлбарлагча, по крайней мере, понять было очень трудно. Как и поступки русинов.

* * *

«Хана», — решил про себя Ханучаев. Кем бы ни были эти дикари, просто так они его вряд ли отпустят.

— Вы того… — не очень уверенно проговорил он. — Учтите, меня искать будут. Если со мной что случится, начнутся проблемы. Серьезно говорю… Вам всем кранты тогда.

Собственно, капитальные «кранты» этим психам уже были обеспечены за нападение на КПМ, вот только осознают ли они это? Ханучаев сомневался и не особо надеялся запугать странных монголов. Но предупредить хотя бы…

Его предупреждению никто не внял. Кажется, его слов и не разобрали толком.

— Где мои нукеры, на которых вы надели кольца-кандалы? — спросил одноглазый старик. — Они живы или мертвы?

Ханучаев догадался, о ком идет речь.

— Их увезли, — ответил он.

— На тэмэр тэрэг?

— Чего? — не понял Ханучаев.

— Куда их увезли? — процедил старик. Он снова начинал злиться.

Ханучаев пожал плечами:

— В райотдел, наверное.

53